A raiz del post que hice de solo en México, Lázaro Gomez me ha enviado un buen montón de fotografías (60) más por lo que he decidido crear la segunda edición de solo en México. Para el lunes tengo preparados otros paises y continentes como: Asia, África,…
Si quereís ver las anteriores:
Solo en México primera edición
Solo en Estados Unidos
Solo en Venezuela




























































25 Comentarios para "Solo en México segunda edición"
jajajaJAJAJAJA… la pura verdad!!…
[...] Ver original [...]
[...] Solo en México segunda edición [...]
Escriben tal como pronuncian. Por mi trabajo, llevo incidencias técnicas de ADSL creadas por ellos y en la mayoría de los casos te encuentras con frases escritas tal como las pronuncian… luego va mal el “internete”
bueno que los españoles no se quedan atras eh!!
de decir las palabras tal cual como “diesel” o “iceberg” que son anglisismos y tiene que pronunciarce como originalmente se pronuncian en su lugar de origen
Yo de mayor quiero ser hotdoguero.
hash, buenas. Los anglicismos se pronuncia tal y como se leería en español. Lo dice la RAE (Real Academia Española de la Lengua), encargada de velar por el español en el mundo (es la editora de las Diccionarios oficiales del español):
http://buscon.rae.es/dpdI/
En la sección “Que contiene el diccionario panhispánico de dudas”
”
2.2. Adaptación de la pronunciación o de la grafía originarias. La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:
a) Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación gráfica según las reglas del español. Así, para el galicismo quiche (pronunciado en francés [kísh]) se propone el uso en español de esa misma grafía, pero con la pronunciación [kíche], de la misma forma que para el anglicismo airbag (pronunciado en inglés [érbag]) se propone la pronunciación [airbág], o para master, la grafía con tilde máster. Estas formas adaptadas a través de la pronunciación y, en su caso, de la tilde se consideran ya incorporadas al léxico del español y, por tanto, su lema aparece en el diccionario escrito en letra redonda, y no en cursiva, como corresponde a los extranjerismos crudos. Esta misma razón explica que voces de origen extranjero como set o box, que no plantean problemas de adecuación al español, se registren en el diccionario con el lema en redonda.
b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut. ”
Saludos!
Por cierto:
AngliCismos
PronunciarCe
No he podido resisitirlo
PronunciarSe
Jajaja
Sólo en México - 2ª edición [Humor]…
Fotos curiosas que situaciones y carteles que "sólo" (?) se pueden ver en México. También humor.desvariandoando.com/2008/09/solo-en-mexico.html…
Jajajajajajjaja muy buenas, aunque varias no son de mexico
bah ¿por que aun no ponen las de españa?
Pacieeencia YoungWolf ;-)
[...] Solo en México segudna edición [...]
crema para quitar lo feo!!
jajajaaja
la de “pegue aqui su chicle” me dió asquito…
buenisimas todas!
(
)
[...] Desvariando Ando nos ofrecen varias imágenes de las cuales pongo [...]
[...] Solo en México segunda edición [...]
jajaaja
En Tepic (estado Nayarit, municipio de Tepic), hay un negocio de cocina rápida…
Pone con letras grandes, rojas en fondo blanco…
“¡¡¡Cocina para llebar!!!”.
No le entiendo a su semántica porque venden comida, y lle’b'ar está mal escrito u.u.
La fotografía 18 [la de la chica con la estatua] es de Estados Unidos, no de México.
Hernás, me la colaron como mexicana XD menudo FAIL
[...] Solo en México segunda edición [...]
[...] Solo en México segunda edición [...]
Deja tu comentario